Etymology of the word brocket: historical examples
The earliest surviving record of the word is in a
late 12th C poetic context. The Vulgate Latin hinulus
in Proverbs 5:19 was glossed with Old French brochet
in the sense of 'a male fawn' or to be precise here 'a calf'.
This was in the Bible commentary of Alexander Nequam, the
Anglo-Norman Abbot of Cirencesterd 1217:
|
Vulgate
|
Nequam
|
Nequam translated
|
Vulgate translated
|
| ... cerva carissima
et gratissimus hinulus ... |
hinnulus: ceruulus
in gallico brochet |
hinnulus
means 'a male calf', brochet
in Old French. |
... as the most loving
hind and the most pleasant calf ... |
To set this in context, following are the usual terms for
the main types and stages of British
deer:
|
Young |
Adult female |
Adult male |
British Latin (male) |
| Red |
calf |
hind |
stag, hart |
cervus |
| Fallow |
fawn |
doe |
buck |
damus |
| Roe |
fawn, kid |
doe |
buck |
capriolus, cheverellus |
Nequam was writing in Latin, here and there adding Old French
glosses. Classical Latin for the adult females was: cerva,
dama and caprea. He may have glossed hinulus
with cervulusthe young of the red
deerbecause it was in the immediate context
of cervaa hind. Three of the 5 other
instances of hinulus in the Vulgate were specified
by cervorumof red deer. This was perhaps unexpected
since they were in the immediate context of
capreaeroe does. Its other 2 instances
were specified by capreaeof a roe doe:
| Vulgate |
Vulgate translated |
Song of Songs |
| ... capreae hinuloque
cervorum ... |
... like a roe and
the male young of harts ... |
2:9 |
| ... capreae aut hinulo
cervorum ... |
... like a roe or
the male young of harts ... |
2:17; 8:14 |
| ... sicut duo hinuli
capreae gemelli ... |
... like two young
male twins of a roe ... |
4:5; 7:3 |
Hinulus could thus signify any species of young
male deer and if there were a need to be more specific,
the kind of deer would usually be mentionedup
to at least 1287. Although Nequam glossed
cervulus in Proverbs as brochet, the latter
likewise could signify any species of young male deer, as
illustrated by surviving written records from the 13th
Cfrom as little as 6 years after Nequam's death.
Nequam is the first source for the word brochet
in dictionaries of Old French. But so many other records
have been lost that too much attention should not
be given to earliest known survivors. Since brochet
existed at the end of the 12th C, what would have prevented
it from existing at the start of the century, or indeed many
centuries before that? Such a word is unlikely to
have been coined only in the 12th C.
| Note: Nequam BL mss consulted:
Egerton 2262 f 125v b, Harley 6 f 167r a, Harley 1034
f 267r, Royal 2D VIII f 72v penult., Royal 8A XXI f 181
r 5/6 (which has brochat) and BL ms Royal 5C
V f 22v 4 (which has prochet). See Hunt
1991 vol 1 pp 235-45. |
That the earliest surviving record of the word was poetic
doesn't alter the fact that the word was essentially
a hunting term. Deer were indigenous to Britain,
but hunting was for the Norman landowners. Red and fallow
deer were strictly protected; killing their young
was a punishable offence.
The Normans' word brocket may well have been the
word most used in England for young deer from the 11th C,
whether for fawn, calf or adolescent. Anglo-Saxon agricultural
vocabulary continued in use but the Northern French of the
ruling incomers became the language of the law and the hunt
(Brander 1971 p 29). Old English just had the usual
3 animal categories for deer: young, adult female and adult
male, and these may only have entered hunting terminology
as English 'moved up the social scale' (Roberts et al 1995 p 85; Briggs 1999 p 56). But rather than displacing
the Anglo-Norman word the Old English calfe gradually
nudged brocket up to refer to the adolescent
stage between young and adult.
This is perhaps discernible from the known examples of the
word in British Latinmost, if not all, occurrences of
which related to young fallow deer:
| Date/source |
Latin |
English translation |
1223
C54/28
m 15 |
Rex Briano
de Insula salutem. Mandamus vobis
quod habere faciatis Iohanni de Erlegh'
octo damas & duos damos in foresta nostra de Blakemor'
uel duos brokettos 'Dammorum'
damorum ad ponend' in parco suo de Duston'.
|
The king
to Brian of the Isle greetings! We order you to give John
de Erlegh eight fallow does and two fallow bucks in our
forest of Blakemor or two fallow bucks' brockets
to be placed in his park of Duston. |
1237
C54/48
m 12 |
mandatum
est Ricardo de Wrotham quod in parco
de Brugewauter capi faciat .iiij.
damos scilicet brokettos & .vj. damas
& poni faciat in parco Regis
de Newton' ad ipsum parcum de Newton'
instaurandum. |
Order
to Richard de Wrotham to cause four fallow bucks
to be caught in Brugewater park, that is to say brockets,
and six fallow does and have them placed in the king's
park of Newton in order to stock that park. |
1245
Select Pleas of the Forest, p 92 |
Venacio
capta sine waranto. Dominus Gwydo de Rocheford cepit in
parco de Bricstok' in vigilia Purificacionis beate Marie
anno eodem vnam damam et vnam broket dame
... Dominus Iohannes de Plesset' cepit in Gatesle die
sancti Botulfi abbatis anno eodem vnum damum et vnum
broket dami. |
Venison
taken without warrant. Sir Gui de Rochefort took a doe
and a fallow doe's brocket in the park
of Brigstock in the vigil of the Purification of the Blessed
Mary in the same year (1 Feb 1245/6) ... Sir John de Plessis
took a buck and a fallow buck's brocket
in Gatesley on the day of St. Botolph the Abbot in the
same year (17 Jun 1247). |
1247-8
Select Pleas of the Forest, p 93 |
Henricus
filius comitis Leycest' cepit in Bolax die sancti Martini
anno tricesimo secundo vnum broket dami.
Gwydo de Rocheford cepit in parco de Bricstok' ad festum
sancti Andree vnam broket dami anno eodem
... Gwydo de Rocheford cepit vnam broket dame
in parco de Bricstok' circiter festum sancti Mathie apostoli
... Anno tricesimo tercio ... Willelmus de Cantelupo cepit
in Barnegraue vnam damam et vnam broket dame
et vnum cheuerel. Henricus filius comitis Leycest' cepit
die apostolorum Simonis et Iude anno tricesimo tercio
vnam damam et vnum fetonem in balliua
de Rokingham'. |
Henry
the son of the earl of Leicester took a fallow
buck's brocket in Bulax on St. Martin's day in
the thirty-second year (11 Nov 1247). Gui de Rochefort
took a fallow buck's brocket in the park
of Brigstock on the feast of St. Andrew in the same year
(30 Nov 1247) ... Gui de Rochefort took a fallow
doe's brocket in the park of Brigstock about
the feast of St. Matthias the Apostle (24 Feb 1247/8)
... In the thirty-third year ... William de Chanteloup
took a doe and a fallow doe's brocket
and a roe in Barnegrave. Henry the son of the earl of
Leicester took a fallow doe and a fawn
in the bailiwick of Rockingham, on the feast of the Apostles
Simon and Jude in the thirty-third year (28 Oct 1248).
|
1255
Select Pleas of the Forest, p xxv |
conuictum
quod in uigilia sancti Edmundi martiris anno etc. tricesimo
quinto circa horam nonam duo mastini domini S. de P. scilicet
unus fuscus et unus niger inuenti fuerunt in bosco dicti
S. apud H. dilacerantes unum brokettum
uulneratum in dextera hanchia. |
judged that on St Edmund the martyr's eve year 35 about
9 pm two mastiffs belonging to Lord S de P., a brown and
a black, were found in the wood of the said S at H savaging
a brocket wounded in the right haunch
|
1276
C54/93
m 10 |
mandatum
est Radulfo de Sandwico quod in parco
Regis de Odiham habere faciat
venerabili patri . Ricardo Bath'
& Wellen' Episcopo viginti damas &
Brokettos viuos ad parcum suum
de Dogmerefeld inde instaurandum de dono Regis. |
Order
to Ralph de Sandwic to cause the venerable father Richard
bishop of Bath and Wells to have 20 live fallow
does and [fallow] brockets in the king's park
of Odiham in order to stock his park of Dogmerefeld, of
the king's gift. |
1287
Select Pleas of the Forest, p 144 (Glossary) |
... hynulus cerui ... |
... a calf
...
The Glossary entry says: 'Hynulus: the fawn of
a hind or doe... The word, of which the classical form
is hinnulus, was not used only of the
fallow deer, for in the Nottingham Forest eyre
rolls of 15 Ed I, we have the words hynulus cerui
(Forest Proceedings, Treasury of Receipt, E32/127 m 2d.)' |
Its use with different adult qualifiers may well indicate
that brocket referred to all stages of the
young animal. A fallow doe's brocket would
have referred to a fawn or calf still with its mother and
a fallow buck's brocket to the slightly older animal
who had left to join the males.
However, the use of feto and hinulus
for 'fawn' and 'calf' by the middle and end of the century
suggests that brocket had perhaps by then begun to
take on the adolescent meaning.
Hunting was the sport of kings and nobles; courtiers elaborated
a stylised ritual with its terms and protocols. Prominent
among those terms were animal names and particularly for the
red deer, the centrepiece of the hunt. Refinements were coined
not just for its stages between calf and adult, but for a
number of adult stages too. By the time of two 14th C literary
hunting manuals written for the king's court brocket had
been narrowed down to refer to:
- red deer
- a young red deer of a particular year.
Which particular year varied however:
| Hunting Manual |
Middle English
original |
Modern English
translation |
| Le Venery
as in BL ms Cotton Vespasian B 12, f 5v |
'Now wyl
we speke of the hert and speke we of his degres that is
to say the fyrst yere he is a Calfe. the secunde
yere a broket the iij. yere a spayer the
.iiij. yere a stagg the .v. yere a greet stagg the .vj.
yere a hert At the fyrst hed' |
We now
turn to the hart and his stages. The first year he is
called a calf, the second year a brocket,
the third year a spayer, the fourth year a stag, the fifth
year a great stag and the sixth year a hart of the first
head. |
| The
Maistre of Game as in BL ms Cotton Vespasian
B 12, f 25v 22 - 26r 3 |
'And the
first yere that thei bene calfed thei
bene called a Calf. the secounde yeere a bulloke
and that yere and so forth go to Rutte the
.iij. yere a broket the .iiij. yere a
staggard the .v. yeere a stag the vj. yere
an hert of .x and than at arst is he schaceable' |
The first
year that [harts] are calved they are called a calf, the
second year a bullock, and in that year they join the
rut, the third year a brocket, the fourth
year a staggard, the fifth year a stag and the sixth year
a hart of ten and only then can he be hunted |
These Middle English refinements carried through to later
works: W Harrison for instance (1534-1593 p 226) said a brocket
was a stag in its 2nd year, but Blome (1832) said the 3rd
year. And when lexicographers rely on Middle Englishor
later dependentsources, rather than earlier Old French
and British Latin ones, they can be misled.
The origins of these two hunting
manuals show that the word brocket was originally
a northern French word. It was first written in Middle
English by 1307-27, although the earliest surviving attestation
is c 1410.
The word brocket was common in Britain through the
Middle Ages when life was predominantly ruralit has
a place in a modern, single-volumed word-list of medieval
British (Latham 1965)but it became gradually
rarer as life became more urbanized. In some
areas it was obsolete well before 1881:
| 'In the olden time he would have
been called a
brocket.' (Jefferies 1881 vol 2 p
39) |
But in some rural areas it wasn't. The
entries in Wright's Dialect Dictionary for Somerset and Devon
are all from hunting texts (1896 vol 1, p 410) and a hunting
text from 1881 (Greener p 510) read:
| 'To shoot a staggart, brocket,
suckling, hind or calf is unwarrantable.' |
Its use in Britain in the 20th C in this sense was an
archaism, but the word was still regularly
included in dictionaries, even smaller ones like
Chambers (1998) and Reader's Digest Universal
Dictionary (1994). But those orientated towards usage
did not have it, like Collins Cobuild (1988), BBC
English (1992) and Concise Oxford (10th ed 1999)it
is not a word of today. The authority on British deer de Nahlik
(1987) did not mention the word and Vesey-Fitzgerald (1946
p 182) considered it arcane:
| 'Male calves in their second year
grow in May a little knob under dark brown velvet on each
side of the head. They are then (if they are Highland
calves) called ''knobbers'', but if they are Exmoor calves
or park calves they are called ''prickets''. These knobs
in their velvet continue into the third year, when they
become antlers. The calf is then called a ''brocket''
by the particular, but a ''staggie''
by everyone else.' |
The American Mazama meaning was a 19th
century development, first recorded 1837. Some dictionaries,
like the Concise Oxford English Dictionary now give
this as the only current meaning, as in the
Encyclopedia Britannica's entry for Brocket:
| '... any of several small deer
of the genus Mazama, found from Mexico to South America...
standing 43-69 cm. [17-27 inches] high at the shoulder
... Males have short unbranched antlers.' |
|